Friday, February 08, 2013







این شور نوشکفته شکوفا ن و پر غرور
این شور نوشکفته شکوفا ن و پر غرور
سر میکشد چو شعله ای تا آ تشفشان شود
می جوشد از درونش نیروی نو رسی
جز خود نبیند جوشش زیستن در کسی
شهوت زمینه ایست که می بیند و جز آن
هر گز مجو دید گاهی دیگر ز یک جوان
در پیچش و گرایش و همگونی و هر چه هست
هر گز مبین که یک جوان
 با رامشش نشست
اعجاب نیست هزار گام نپیموده
 پیش پای اوست
باید که بگذرد ز آ نچه بنمایه بقای اوست
در او بهار جاودان جوانی شکفته است
هر گز کسی ز خزان زیستن با و
چیزی نگفته است
هر جا که می رود از آن ممکن و آ سان گذر کند
از هر پدیده نا شد ه آسوده حذ ر کند
محمد صدیق

This zested newly sprouted
full of pride
This zested newly sprouted full of pride
Spurting out as a flame to become a volcano,
A new born puissance boiling from inside,
Seeing himself only seethed over life,
And only passion is the ground for living
Never seek another point of view from a youth
In the twist and fluctuation and unity of whatever exist
Never expect a young settle down in rest
It is not surprising—
 thousand non traveled road ahead of him,
He must pass through what is his foundation of subsistance
 (as if the eternal spring of youth florished)
Nobody tooled him anything from the fall of existance
Where he steps, everything is possible and easy
Passes through any uon -achievable phenomenon

M. K. SADIGH

Ce zeste nouvellement germées
plein de fierté
Ce zeste nouvellement germées plein de fierté
Jaillissant comme une flamme de devenir un volcan,
A puissance nouveau-né bouillir de l'intérieur,
Se voyant ne bouillait sur ​​la vie,
Et la seule passion est le fondement de la vie
Ne jamais chercher un autre point de vue d'un jeune
Dans la torsion et la fluctuation et l'unité de tout ce qui existe
Ne vous attendez jamais un jeune s'installer en reste
Il n'est pas surprenant,
  mille parcouru la route non devant lui,
Il doit passer à travers ce qui est son fondement de subsistance
  (comme si l'éternel printemps de la jeunesse florished)
Rien à personne outillée lui depuis la chute de existance
il fait un pas, tout est possible et facile
Passe à travers tout phénomène uon-réalisable

M. K. Sadigh


No comments: