Monday, April 15, 2013







بار دیگر شهر دیگرشهر بوشهر
بار دیگر شهر دیگر
شهر ویران دگر— « شهر بوشهر »
ای طبیعت بس کن طغیان سر کشت را!!
می شکا فی سینه ات را
  می خروشی چون پیام مرگ
 زمین چاک چاک مرگبارت را
می گشائی تا درآ ن مد فون کنی
امید ها و
آ رزو ها را
درد بی  درمان آنها را تو با رنج فراوان دگر
ا فزون به بی  سامانی آنها میکنی
 « بسنده نیست— غارت سا لوسان خون آ شا م  » !!!!
حال می باید که از خشم تو در وحشت بگریزند
وبلرزند و ببازند
هستی خود را
و تو بر هم می زنی— ویران میکنی
وا مانده ی ناچیز هستی را
نمی دانی مگر!!
در تاراج خون آ لودشا ن
 « برد ند » — بنمایه  های زندگی شان را
بخاک و خون کشا نید ند
بی گناهی شا ن را
نمیدانی که کرکس ها
در کمین بنشسته اند تالاشه های مرده دیگر
در آغوش مرگ و ویرا نی
 طعمه  آنها شود
و تو ای طوفا ن بی افسار سر کش
 بستر مرغان مرگ و نیستی را
همچو آغوشی پذیرا می گشائی این چنین
گسترده پیش چشمها شا ن
تا ببلعند آنچه بر چا مانده است از
زند گا نی شا ن
ای طبیعت  !!
بس کن این طغیان خشم آ لود را
سینه چا ک زمین را می شکا فی
ومد فون میکنی در آ ن هزاران آ رزورا
بس کن طغیانی که بر هم میزند—
 بماتم می نشاند — و آ نها را به بی سا ما نی و غم می کشا ند
بس کن این خشم زمین را!!

محمد صدیق


Once more, another town—
the town of  »Boshahr «
Once more, another town—the town of  »Boshahr «
Oh, nature, enough of your leashless upheaval !!
You tearing your chest, spurting your death message
Your deadly  torn apart earth
Prepares to bury the hopes and desires
You inflicting more excruciating wounds to their never cured pains
Adding miseries to their disabilities
 »It is not enough—being plundered by blood-thirsty aggressors !!
Now they should scape and be terrified from your wrath
Shivering and losing the remnants their of living
And you messing up—and ruining what left for them
Don’t you know ?
In a bloody plundering— they took their livelihood
Dragged their innocence to the dirt drenched with blood
Don’t you know the vultures
Awaiting for more dead corpses
To be prepared in the bosom of death for them
And you—Oh, you spreading an open arm of death
 on front of the eyes of the birds of death
To swallow whatever left of their life
Oh, nature, ?
Enough—you opening the open bosom of earth
to bury hundreds desires
Enough of disorienting—devestating, dragging them to destitution
Stop the wrath of this earth !!

M. K. SADIGH


Une fois de plus, une autre ville-
de la ville de  « Boshahr »
Une fois de plus, une autre ville-de la ville de « Boshahr »
Oh, la nature, assez de votre bouleversements sans dragonne!
Vous déchirer votre poitrine, votre message gicler la mort
Votre mortelle déchiré la terre
Se prépare à enterrer les espoirs et les désirs
Vous infliger plus de blessures atroces à leurs douleurs jamais guéris
Ajout de misères à leur handicap
  Il ne suffit pas-pillées par les agresseurs assoiffés de sang!
Maintenant, ils doivent être terified paysage et de votre colère
Frissons et de perdre la leur remnent de vie
Et vous gâcher et détruire ce qui reste pour eux
Ne savez-vous pas?
Dans une sanglante pillage, ils ont pris leurs moyens de subsistance
Traîné leur innocence à la terre trempée de sang
Ne savez-vous pas que les vautours
Dans l'attente de cadavres plus de morts
Pour être préparé dans le sein de la mort pour eux
Et vous-Oh, vous répandre un bras ouvert de la mort
  sur le devant des yeux des oiseaux de la mort
Pour avaler quelque gauche de leur vie
Oh, la nature,?
Assez-vous d'ouvrir le sein de la terre ouverte
d'enterrer des centaines désirs
Assez de désorienter-devestating, en les faisant glisser à la misère
Arrêtez la colère de cette terre!

M. K. SADIGH